Globe fisher

par Nico  -  5 Janvier 2020, 17:05  -  #Fishing trip

 

Salut à tous.

Hi everybody.

 

Infatigable traveler Nico nous ramène un peu de soleil de la Guadeloupe, je lui laisse donc la parole.

Tireless traveler Nico brings us a little sun from Guadeloupe, so I give him the floor.

 

Je profite d’un séjour en amoureux en Guadeloupe pour me caler 3 jours de pêche en compagnie d’un guide.

I am enjoying a romantic getaway in Guadeloupe to settle down for 3 days of fishing with a guide.

 

Pour ce faire, j’ai fait confiance à Gavin LEBRETON, boss de « Guadeloupe pêche exotique ». Gavin est un jeune guide qui connait très bien son affaire, fils de Patrick, guide en Bretagne et Vendée (après 20 ans de guidage en Alaska) et frère de Kilian, guide en Irlande.

To do this, I trusted Gavin LEBRETON, boss of "Guadeloupe exotic fishing". Gavin is a young guide who knows his business very well, son of Patrick, guide in Brittany and Vendée (after 20 years of guide in Alaska) and brother of Kilian, guide in Ireland.

 

 

Son truc, c’est le kayak et la pêche du bord, entre autre. Il prête aussi le matériel si besoin.

His thing is kayaking and shore fishing, among other things. He also lends the equipment if necessary.

J’avais plusieurs objectifs pour ces 3 jours de pêche : prendre un bonefish, un tarpon et un snook. Oui, je sais, c’était ambitieux, mais bon, c’est en ayant des objectifs élevés que l’on se surpasse.

I had several objectives for these 3 days of fishing: take a bonefish, a tarpon and a snook. Yes, I know, it was ambitious, but hey, it is by having high goals that one can surpass oneself.

 

 

Jour 1 :   Day 1 :

Comme à chaque veille de jour de pêche, Gavin m’appelle pour faire le point sur la météo et les enseignements de ses précédents guidages pour préparer une stratégie. Le vent souffle fort, nous optons pour une journée kayak dans la mangrove.

Like every day before a fishing day, Gavin calls me to take stock of the weather and the lessons from his previous guides to prepare a strategy. The wind is blowing hard, we opt for a day of kayaking in the mangrove.

Nous nous retrouvons à 6h au point de rendez-vous et nous partons à la mise à l’eau. Après les explications nécessaires à la maitrise du kayak et la gestion de la pêche et du kayak en même temps, nous entamons notre descente du bras de mangrove. Nous irons jusqu’à l’estuaire situé à 5 km, il faudra évidemment les refaire dans l’autre sens. Rapidement nous voyons les premiers baby tarpons rouler à la surface. Malgré les explications très précises de Gavin sur l’animation à mettre en œuvre ainsi que sur le positionnement de la canne pour assurer un ferrage efficace, les premières touches arrivent mais ne se concrétises pas. La bouche des tarpons est pavée de cartilage et les décroches sont nombreuses. Enfin le premier (very little) baby tarpon arrive au kayak après une belle série de cabrioles. Quel beau poisson, lingot d’argent aux nageoires surdimensionnées taillé pour la course et les sauts à répétitions.

We meet at 6 am at the meeting point and we go to the launch. After the explanations necessary for mastering the kayak and managing the fishing and kayaking at the same time, we begin our descent from the mangrove arm. We will go to the estuary located 5 km away, it will obviously have to be done the other way around. Quickly we see the first baby tarpons rolling on the surface. Despite Gavin's very precise explanations on the animation to be implemented as well as on the positioning of the cane to ensure effective hooking, the first touches arrive but do not materialize. The mouth of the tarpons is paved with cartilage and there are many dropouts. Finally the first (very little) baby tarpon arrives at the kayak after a nice series of antics. What a beautiful fish, silver ingot with oversized fins cut for running and repeated jumps.

 

 

J’en prendrais un autre, un peu plus gros. Il aura fallu courir après les bancs qui sont très mobiles.

I would take another one, a little bigger. We had to run after the benches which are very mobile.

 

 

 

 

Je prendrais aussi deux petits pagres de mangrove d’environ 20 cm, qui ne voudront pas se laisser prendre en photo. Ces poissons se pêchent plutôt en grattant.

I would also take two small mangrove pagres about 20 cm long, who will not want to be photographed. These fish are caught rather by scratching.

 

Cette première journée sera très enrichissante grâce à Gavin qui connait très bien la biologie des poissons ainsi que la faune et flore locale.

This first day will be very rewarding thanks to Gavin who knows very well the biology of fish as well as the local flora and fauna.

Malheureusement, une petite tendinite au coude que je traine depuis plusieurs semaines (NDLR: paye ton big baiting!) s’aggravera et nous empêchera de renouveler l’expérience kayak et m’obligera à pêcher de l’autre main (droite).

Unfortunately, a small elbow tendinitis that I have been dragging for several weeks (note: pay your big baiting!) Will get worse and prevent us from repeating the kayaking experience and force me to fish with the other hand (right).

 

 

Jour 2 :   Day 2:

Ce sera donc du bord. Gavin m’emmène pêcher dans un coin abrité du vent qui souffle à environ 40 km/h. A notre arrivée sur le spot, les tarpons roulent de partout et une chasse de malade explose sous nos yeux. Les pélicans sont aussi de la partie et plongent pour se remplir le bec.

So it will be on the edge. Gavin takes me fishing in a corner sheltered from the wind which blows at around 40 km / h. When we arrived at the spot, the tarpons rolled everywhere and a patient hunt exploded before our eyes. Pelicans are also there and dive to fill their beaks.

Mais malgré nos efforts à explorer l’ensemble de la couche d’eau avec toutes les sortes de leurres dans toutes les couleurs, les poissons nous bouderont.

But despite our efforts to explore the entire layer of water with all kinds of lures in all colors, the fish will sulk us.

Je prendrais quand même une mini carangue gros yeux, histoire de ne pas être capot. Une belle orphie attaquera aussi mon popper mais sans se piquer.

I would still take a mini bigeye bigeye, just to not be hood. A beautiful garfish will also attack my popper but without pricking itself.

 

 

 

Jour 3 :   Day 3:

Lors du point tel de la veille de ce troisième jour, Gavin confirme que le vent ne faibli pas et propose une pêche itinérante du bord sur la côte de l’île abritée du vent. Toute la journée, nous avons longé la côté en cherchant les oiseaux, signe de poisson fourrage et donc de prédateur aquatique et en nous arrêtant sur les nombreux spots que Gavin a déniché à force de prospection. Nous n’avons pas trouvé les oiseaux. Le seul banc de mulet que nous avons trouvé était harcelé par 4 pélicans mais, sous l’eau, les carnassiers n’étaient pas présent ou pas mordeurs.

At the phone point as the day before this third day, Gavin confirms that the wind is not weakening and offers itinerant shore fishing on the coast of the island sheltered from the wind. All day long, we went along the side looking for birds, a sign of fodder fish and therefore an aquatic predator, and stopping at the many spots that Gavin found by dint of prospecting. We did not find the birds. The only school of mullet we found was harassed by 4 pelicans but, underwater, the predators were not present or not biters.

Nous ferons deux poissons (un redfish pour Gavin et un « je me rappelle plus le nom » pour moi) à l’estuaire d’un petit bras de mangrove.

We will make two fish (a redfish for Gavin and a "I don't remember the name for me") at the estuary of a small mangrove branch.

 

 

Je précise que Gavin ne pêche pas en guidage. Il l’a fait à ma demande pour que nous puissions trouver des solutions plus rapidement.

I specify that Gavin does not fish in guidance. He did so at my request so that we could find solutions faster.

 

Sur ces 3 jours de pêche, il nous a été impossible de pêcher les flats et de chercher les bonefish. Le vent était trop fort et réduit trop la visibilité pour traquer ce fantôme de poisson. Ce sera pour une autre fois !

During these 3 days of fishing, it was impossible for us to fish for flats and to look for bonefish. The wind was too strong and reduced visibility too much to track down this ghost of fish. It will be for another time !

Quant au snook, nous en avons débusqué quelques-uns sous des coques de bateaux mais les leurres présentés ne les ont pas tentés.

As for the snook, we flushed out some under the hulls of boats but the lures presented did not tempt them.

Ce séjour est tout de même une réussite. Outre ces poissons exotiques ajoutés à ma fishlist, je retiens les paysage magnifiques et encore sauvages, l’eau turquoise et chaude, la douceur de vivre antillaise, la gentillesse des guadeloupéens et les Ti-punch !

This trip is still a success. In addition to these exotic fish added to my fishlist, I remember the magnificent and still wild landscapes, the turquoise and warm water, the West Indian sweetness of life, the friendliness of the Guadeloupeans and the Ti-punch!

 

 

Un grand merci à Gavin pour sa disponibilité, ses conseils avisés et la transmission de son amour de la Guadeloupe sauvage.

A big thank you to Gavin for his availability, his wise advice and the transmission of his love for wild Guadeloupe.

N’hésitez pas à faire appel à lui, si vous passez par l’île papillon, et en attendant vous pouvez toujours saliver sur ces vidéos : ici

Do not hesitate to call him, if you go through the butterfly island, and in the meantime you can always drool on these videos: here

 

Merci Nico et merci à Gavin pour le dépaysement.

Thank you Nico and thank you to Gavin for the change of scenery.

Bonne et heureuse année 2020 à tous.

Happy new year 2020 to all.

 

A++++ Ludo et Nico

 

 

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :